Using a little bit of the Japanese language while speaking with a fellow anime enjoyer has almost become a norm in recent times. But some Japanese words cannot be spoken publicly, not because they have a dirty meaning, but because of what these words are associated with. And one such word finally caught the attention of Japanese anime fans after years of trolling by overseas otakus.
Knowing a few Japanese words isn’t a big deal. But one word we have heard a lot in the last few years quite abundantly is “Yamete Kudasai”. Most of you are likely aware of this term as it means “Please Stop!”. However, outside of Japan, this term is associated with adult doujins or adult animations. So for Otakus residing outside of Japan, Yamete Kudasai has become a “dirty word.”
Even when you search the term on Google search engine and go the image section, you will come across some questionable results.
This word has been used in memes profusely in overseas media, and everyone is primarily aware of this word. It has a specific tone and depth, making it so satisfying. Here are some memes which have the same voice:
Apparently, most of the Japanese Otakus weren’t aware that Yamete Kudasai is now associated with doujins and hentai outside of Japan. A popular comment forum shared this information with the Japanese audience.
The post was titled “[Sad news] Yamete kudasai (please stop), it will become established as a new H term in the English-speaking world“, and some comments on it were:
Hmmm, why do the memes that come out of Japan always have to be related to p*rn?
Comment
I feel proud to be Japanese
Comment
I’ve heard that the Japanese media are horrified by this
Comment
Honestly, I think that the foreign otaku is already more embarrassing than the Japanese otaku
Comment
Hmmm, do they make r*pe memes too? If not, then the phrase does not make sense
Comment
Some even pointed out the other Japanese words that are profusely used in overseas media, like “Oni-chan” and many others!
I think “Senpai” was also adopted by the West and they changed the meaning a bit
Comment (Senpai means “Senior”)
Onii-chan is another word they took
Comment (Oni-chan means “Big Brother” mostly used by sisters)
They have even adopted the term NTR, maybe they are already accepting it?
Comment (NTR means “Netorare” which means “Cheating”)
“Ahegao is also popular, but it doesn’t seem to work for them, or it’s rare to see it in real life.
Comment (Ahegao is the “name of an expression which a female makes when she is feeling extreme pleasure”)
I think that in the West they also use “Ara Ara” as a representative phrase of Japan
Comment (Ara Ara means “My, My!”)
So, as an otaku, it feels good to know that people are accepting Japanese culture slowly but surely! What are your thoughts on this? We here at Anime Senpai would love to hear what you think!
Source:Livedoor